

社科要聞學壇新論工作動態(tài)通知公告最新成果集萃資助學術(shù)期刊學者傳真學者專欄機構(gòu)設(shè)置聯(lián)系我們
項目申報與管理項目動態(tài)成果管理成果發(fā)布經(jīng)費管理各地社科規(guī)劃管理項目數(shù)據(jù)庫專家數(shù)據(jù)庫歷史資料
外國文學經(jīng)典是外國文化精髓和民族精神的體現(xiàn),它在我國國民的深邃智慧、審美體驗以及道德情操的成型過程中,在促進中西文化交流與中國文化發(fā)展等方面均發(fā)揮了重要作用。在國家社科基金重大項目“外國文學經(jīng)典生成與傳播研究”如期開題之際,強調(diào)在研究外國文學經(jīng)典生成、演變與傳播基礎(chǔ)上,緊密結(jié)合我國實情,關(guān)注外國文學經(jīng)典在我國傳播演變過程中凸顯的中外文化交流、民族文化身份建構(gòu)和民族形象重塑等方面的重要作用,將外國文學經(jīng)典的源語生成當做可資借鑒的寶貴文化財富,為我國文化建設(shè)服務(wù)。
為了從構(gòu)成各民族文化土壤的經(jīng)典中汲取精神養(yǎng)分,提升外國文學經(jīng)典研究的學術(shù)地位,我們認為,研究外國文學經(jīng)典,應(yīng)在原有基礎(chǔ)上注重拓展和轉(zhuǎn)向。
首先,外國文學經(jīng)典研究應(yīng)從原有的文本研究轉(zhuǎn)向文本生成淵源考證與生成要素的研究。外國文學經(jīng)典的生成與原始宗教、神話傳說、社會語境、個體經(jīng)歷等有著密不可分的淵源關(guān)系?疾爝@些生成淵源,厘清外國文學經(jīng)典形成的社會文化語境以及發(fā)展的來龍去脈,對我們深入理解經(jīng)典文本的審美特性與思想藝術(shù)價值有著重要的意義。特別是探究西方文學經(jīng)典在生成過程中的東方淵源,更能凸現(xiàn)中國文化的歷史貢獻。同樣,關(guān)注勞動歌謠、抒情詩、十四行詩、英雄史詩等藝術(shù)形式的產(chǎn)生與演變,以及《吠陀》、《圣經(jīng)》、《荷馬史詩》、《神曲》等重要文本的形成、翻譯和改編等流傳過程中發(fā)生的種種變異,也在一定意義上映襯了外國文學經(jīng)典對人類思想的形成所發(fā)生的影響。當然,探究外國文學經(jīng)典的生成要素和淵源,目的是將其作為我國文學研究和文學創(chuàng)作的重要借鑒。
其次,外國文學經(jīng)典研究應(yīng)從文學翻譯研究轉(zhuǎn)向翻譯文學研究。這一轉(zhuǎn)向,使“外國文學”不再是“外國的文學”,而是我國民族文化的一個有機組成部分,將外國文學從文學翻譯研究的詞語對應(yīng)中解救出來,從而審視與反思外國文學經(jīng)典生成與傳播中的精神基因、生命體驗與文化傳承。我們關(guān)注外國文學經(jīng)典在中國的傳播,目的是探究“外國的文學”怎樣成為我國民族文學構(gòu)成的重要部分以及對文化中國形象重塑方面所發(fā)揮的重要作用。因此,既要宏觀地描述外國文學經(jīng)典在原生地的生成和在中國傳播的“路線圖”,又要研究和分析具體的文本個案;在分析文本個案時,既要分析某一特定的經(jīng)典在其原生地被經(jīng)典化的生成原因,更要分析它在傳播過程中,在次生地的重生和再經(jīng)典化的過程和原因以及它所產(chǎn)生的變異和影響。
再次,外國文學經(jīng)典研究應(yīng)從紙質(zhì)文本的單一媒介流傳轉(zhuǎn)向音樂美術(shù)、影視動漫、網(wǎng)絡(luò)電子的復(fù)合型的跨媒體流傳。文學經(jīng)典作為一種文化資本,在其傳播過程中不可避免地歷經(jīng)生產(chǎn)、流通、消費等領(lǐng)域。信息科學的迅猛發(fā)展使得紙質(zhì)文本和紙質(zhì)文獻難以適應(yīng)時代進步和學科發(fā)展的需要。研究外國文學經(jīng)典,局限于紙質(zhì)文本的范疇也已經(jīng)很難適應(yīng)時代的發(fā)展。以跨媒體研究的視野來介入外國文學經(jīng)典的研究,介入新的外國文學經(jīng)典傳播載體的研究,既是一個嶄新的研究領(lǐng)域,也是外國文學學者的歷史使命。在外國文學研究中,應(yīng)當注重探究外國古代文學經(jīng)典中的紙草、泥板、陶瓷、青銅、楔形文字等獨特傳播媒介的使用及其意義,同時,應(yīng)當對傳統(tǒng)文學經(jīng)典的現(xiàn)代傳播以及傳播途徑予以充分重視,讓新的傳播媒介在傳播世界優(yōu)秀文化遺產(chǎn)方面發(fā)揮積極的導向作用。
最后,外國文學經(jīng)典研究應(yīng)從“外向型”研究轉(zhuǎn)向關(guān)注中外文化交流和民族文化身份建構(gòu)與民族形象重塑。研究外國文學經(jīng)典在中國的傳播,目的不是單純地引進外國文化,而是服務(wù)于中國文化建設(shè)。應(yīng)當將學術(shù)的發(fā)展作為一項系統(tǒng)工程,根據(jù)國家發(fā)展的整體需要以及學科原有的基礎(chǔ)制定切實可行的目標,合理配置人力物力,兼顧宏觀研究和微觀研究,促進各個二級學科以及三級學科之間的協(xié)調(diào)發(fā)展,發(fā)揚民族復(fù)興道路上的“中國精神”,在世界文學研究領(lǐng)域占據(jù)重要的位置,從真正意義上走向世界,贏得世界學界的尊重。
因此,外國文學經(jīng)典研究,應(yīng)結(jié)合中華民族的現(xiàn)代化進程、中華民族文化的振興與發(fā)展,以及我國的外國文學研究的整體發(fā)展及其對我國民族文化的貢獻這一視野來考察經(jīng)典的譯介與傳播。應(yīng)著眼于外國文學經(jīng)典在原生地的生成和變異,汲取為我國的文學及文化事業(yè)的經(jīng)驗,為祖國的文化事業(yè)服務(wù)。還應(yīng)著眼于外國文學經(jīng)典在中國的譯介和其他藝術(shù)形式的傳播,樹立我國文學經(jīng)典譯介和研究的學術(shù)思想的民族立場,通過外國文學經(jīng)典的中國傳播,以及面向世界的學術(shù)環(huán)境和行之有效的中外文化交流,將外國文學經(jīng)典的傳播看成是中華民族思想解放和發(fā)展歷程的折射,進而重塑文化中國的宏大形象。
。ㄗ髡邽閲疑缈苹鹬卮箜椖俊巴鈬膶W經(jīng)典生成與傳播研究”首席專家、浙江大學教授)
(責編:秦華)
紀念清華簡入藏暨清華大學出土文獻研究與保護中心成立十周年國際學術(shù)研討會舉行【詳細】