RM新时代APP官网

站內(nèi)搜索        項目查詢   專家查詢   網(wǎng)站地圖   重大項目要覽   管理規(guī)章   
加入收藏 加入收藏     設(shè)為首頁 設(shè)為首頁   

工作動態(tài)

中華學(xué)術(shù)外譯項目:助推中國哲學(xué)社會科學(xué)走向世界

桂華  2012年11月14日17:34  來源:全國哲學(xué)社會科學(xué)工作辦公室

為擴大中外學(xué)術(shù)交流,推動中國哲學(xué)社會科學(xué)走出去,國家社會科學(xué)基金于2010年設(shè)立中華學(xué)術(shù)外譯項目(以下簡稱外譯項目)。項目設(shè)立兩年來,資助了一批哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀研究成果以外文形式在國外權(quán)威出版機構(gòu)出版,有效增進了世界對當(dāng)代中國和中國哲學(xué)社會科學(xué)的了解,已成為推動中國哲學(xué)社會科學(xué)走出去的一個重要平臺。

項目遴選聚焦中國主題

隨著中國經(jīng)濟社會的發(fā)展和國際地位的提高,世界各國認識和了解中國發(fā)展變化的愿望越來越迫切。我們立足于向世界介紹“中國經(jīng)驗”和中國文化,精心組織選題,嚴(yán)格進行評審,確保立項成果反映當(dāng)代中國發(fā)展,體現(xiàn)我國哲學(xué)社會科學(xué)研究水平。主要突出以下幾個領(lǐng)域:

——馬克思主義理論研究特別是中國特色社會主義理論體系研究的優(yōu)秀成果。我們委托有關(guān)出版社,組織翻譯《“三個代表”重要思想學(xué)習(xí)綱要》、《科學(xué)發(fā)展觀學(xué)習(xí)讀本》、《社會主義核心價值體系學(xué)習(xí)讀本》、《中國特色社會主義理論體系形成與發(fā)展大事記》、《馬克思主義若干重大問題研究》、《科學(xué)發(fā)展觀重大理論和實踐問題研究》等系列圖書,向國外集中推介馬克思主義中國化最新成果。

——研究中國經(jīng)濟、政治、文化、法律、社會等各領(lǐng)域的發(fā)展變化,總結(jié)中國發(fā)展經(jīng)驗的優(yōu)秀成果,如《中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型30年》、《中國社會變遷30年》、《中國走向法治30年》、《中國經(jīng)濟改革發(fā)展之路》、《中國經(jīng)濟特區(qū)史論》、《中華人民共和國國情詞典》、《中國和平發(fā)展與構(gòu)建和諧世界研究》等,有助于國外了解中國國情和發(fā)展道路。

——研究中國傳統(tǒng)文化、哲學(xué)、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、宗教、民俗等具有文化積累和傳播價值的優(yōu)秀成果,如《中國佛教與傳統(tǒng)文化》、《郭店竹簡與中國早期的思想世界》、《社會生物學(xué)下的儒家思想》、《中國家庭史》、《藏醫(yī)學(xué)通史》等,有助于國外了解中國歷史文化和民族精神。

——以外文學(xué)術(shù)期刊為主要載體的中國哲學(xué)社會科學(xué)最新研究成果,如《中國哲學(xué)前沿》、《中國經(jīng)濟學(xué)前沿》、《中國經(jīng)濟學(xué)人》、《中國法學(xué)前沿》、《中國歷史學(xué)前沿》、《中國教育學(xué)前沿》等,推動當(dāng)代中國哲學(xué)社會科學(xué)走向世界,提高國際學(xué)術(shù)話語權(quán)和影響力。

項目實施牢固樹立精品意識

能否成功向國外介紹中國學(xué)術(shù)成果,很大程度上取決于翻譯的水平和質(zhì)量。語言翻譯不過關(guān),得不到國外讀者的認可,反而不利于中國文化在國外的傳播。由于學(xué)術(shù)著作內(nèi)容高度專業(yè)化,翻譯難度大,不少外譯項目成果都由母語國的譯者或機構(gòu)負責(zé)翻譯,初譯完成后又請國外相關(guān)專家進行審校和潤色,努力保證翻譯質(zhì)量。如《中國治理變遷30年》,首先由主編俞可平教授的助手Steve Barru完成英文稿件的翻譯,然后社會科學(xué)文獻出版社又聘請美國專家Bryan Davis進行審校。他們兩人母語均為英語,且中文水平很高,都多次參與中國大型英文出版物的翻譯和審校工作。《中國佛教與傳統(tǒng)文化》譯者惟善,在斯里蘭卡凱拉尼亞大學(xué)獲哲學(xué)博士學(xué)位,現(xiàn)任教于中國人民大學(xué)哲學(xué)院,是印度佛教哲學(xué)、南傳佛教及梵文、巴利文等方面的專家。

《中國哲學(xué)前沿》、《中國經(jīng)濟學(xué)前沿》、《中國法學(xué)前沿》等系列學(xué)術(shù)期刊獲立項資助后,工作面貌煥然一新,在審稿、編輯、翻譯和辦刊模式等方面都有明顯改進。一是參照國際同行規(guī)則,制定了科學(xué)嚴(yán)格的匿名評審制度、政治問題一票否決制度、編委工作制度、稿件錄用制度、翻譯潤色制度等,并形成了一套科學(xué)規(guī)范的工作流程;二是聘請了一大批學(xué)術(shù)造詣深厚、熱心支持中國學(xué)術(shù)國際化的頂尖學(xué)者作為編委和審稿專家,發(fā)展了一支國際化的譯者團隊,每個編輯部都有母語為英語的學(xué)者或者專業(yè)編輯加入,有力地保證了該系列期刊精良的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)及優(yōu)秀的刊物質(zhì)量;三是聯(lián)合國際知名出版商德國斯普林格出版社開展海外發(fā)行推廣,并經(jīng)常委派一些編輯參加國際專業(yè)學(xué)術(shù)年會,擴大了刊物的國際知名度,提升了國際交往能力。目前,這些期刊已逐漸形成比較成熟的運行機制,積累了在中國本土創(chuàng)辦人文社科類英文學(xué)術(shù)期刊的寶貴經(jīng)驗。

出版推介確保進入國外主流渠道

中國哲學(xué)社會科學(xué)“走出去”的關(guān)鍵是“走進去”,進入國外主流市場和主流傳播渠道,讓國外讀者在公共圖書館、大學(xué)圖書館、實體書店以及網(wǎng)上書店能夠看得到、買得到。從反饋情況看,已經(jīng)出版的外譯項目成果均進入了國外主流渠道,并取得較好銷售業(yè)績。比如,《中國治理變遷30年》、《中國走向法治30年》、《中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型30年》、《中國社會變遷30年》、《中國民間組織30年》等成果均由荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社(Brill Academic Publishers)正式出版。該出版社是歐洲最古老的出版社之一,總部位于荷蘭萊頓,分部設(shè)在美國波士頓,成立至今已有327年的歷史。這些成果出版后,主要銷往各大圖書館、大學(xué)圖書館和研究機構(gòu),在博睿學(xué)術(shù)出版社網(wǎng)站和亞馬遜網(wǎng)站可直接購買電子版,每本書的銷售數(shù)量(含紙質(zhì)書和電子版)平均為4000多本,其中《中國民間組織30年》銷售近5000本。據(jù)荷蘭博睿學(xué)術(shù)出版社對網(wǎng)站訪問情況的統(tǒng)計,這套叢書點擊率已經(jīng)超過2萬余次。《中國佛教與傳統(tǒng)文化》由美國圣智學(xué)習(xí)出版公司(Cengage Learning)于2011年1月出版。該公司將其定位為高端學(xué)術(shù)著作,以旗下最知名的學(xué)術(shù)品牌GAL為圖書銷售品牌,推往高端學(xué)術(shù)市場和專業(yè)圖書市場,目前已累計銷售量2000冊。該書的電子版,已借助圣智旗下的蓋爾虛擬參考書圖書館(GVRL,Gale Virtual Reference Library)平臺,推介給西方主要大學(xué)的圖書館,如哈佛大學(xué)圖書館、普林斯頓大學(xué)圖書館等。

受外譯項目資助后,《中國哲學(xué)前沿》、《中國經(jīng)濟學(xué)前沿》、《中國法學(xué)前沿》等系列學(xué)術(shù)期刊在國外主要地區(qū)的集團訂戶數(shù)量成倍增加。部分期刊開始在國外頂級專業(yè)刊物,如《美國經(jīng)濟評論》(American Economic Review)上刊登廣告。哈佛大學(xué)、劍橋大學(xué)、斯坦福大學(xué)、耶魯大學(xué)、康奈爾大學(xué)、加州伯克利大學(xué)、杜克大學(xué)、南加州大學(xué)、密歇根大學(xué)、伊利諾伊大學(xué)、芝加哥大學(xué)、波恩大學(xué)、蒙納什大學(xué)、奧克蘭大學(xué)、南丹麥大學(xué)、德國國家圖書館、荷蘭國家圖書館、俄亥俄州立圖書館等數(shù)百所國外知名高校和公立圖書館都訂閱了這些刊物。根據(jù)國外發(fā)行合作方提供的數(shù)據(jù),這6種期刊目前的國外學(xué)術(shù)機構(gòu)訂閱量平均為5685個,比獲外譯項目資助前增加了148%。目前,這些刊物已經(jīng)被國際上20多個數(shù)據(jù)庫所收錄,包括E-JEL、EconLit、Google Scholar、Inspec、OCLC ArticleFirst Database等。

項目成果受到國外學(xué)者好評

讓世界了解中國,首先要讓國外掌握輿論話語權(quán)的知識界認識中國。我們把外譯項目成果讀者群定位于國外研究中國的學(xué)者和高層知識分子,通過潛移默化地影響他們關(guān)于中國的學(xué)術(shù)話語、知識框架和思維方式,推動國際社會逐步形成對于中國比較全面、客觀、友善的學(xué)術(shù)輿論氛圍。從出版情況看,許多外譯項目成果受到了國外學(xué)者的認可和歡迎。比如,英國倫敦政治經(jīng)濟學(xué)院亞洲研究中心研究員Qun Chan對《中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型30年》評論說:“該書向西方讀者提供了大量關(guān)于中國經(jīng)濟發(fā)展30年中具有代表性的數(shù)據(jù)和案例調(diào)查,不僅如此,該書也提供了讀者需求和感興趣的大量有關(guān)中國經(jīng)濟發(fā)展過程的事件。因為這些都是非技術(shù)性的闡述,所以更大程度地擴大了讀者范圍。除此之外,該書對于大學(xué)圖書館和公共圖書館都是有價值的!泵绹鸫髮W(xué)老子研究專家Daniel Albright教授充分肯定《中國哲學(xué)前沿》,認為該刊反映了中國當(dāng)代學(xué)者在哲學(xué)領(lǐng)域的重要研究成果,是一本優(yōu)秀的學(xué)術(shù)期刊。威斯康星大學(xué)管理學(xué)教授Louise Tourigny說:“我在《中國工商管理研究前沿》上看到了許多有價值的話題,也對中國管理學(xué)的最新進展有了更多了解。在我看來,它與其他有關(guān)中國的刊物相比,有著鮮明的特色。”有些成果還受到國外媒體的關(guān)注。比如,美國《中國研究書評》(China Review International)對《中國治理變遷30年》進行評價,稱其為西方讀者了解中國1978--2008年30年間中國治理變革的軌跡提供了必要的參考物。美國國際商務(wù)網(wǎng)(The International Business)還對《中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型30年》主編蔡昉就該書出版進行了采訪。

(責(zé)編:秦華)


點擊返回首頁

點擊返回頂部
RM新时代APP官网