近年來(lái),中國(guó)學(xué)術(shù)走向世界這一話題被人們屢屢提及。中國(guó)學(xué)術(shù)包括中國(guó)學(xué)術(shù)期刊走向世界話題的背后,其實(shí)隱含著某種“話語(yǔ)挑戰(zhàn)”。聯(lián)合國(guó)教科文組織國(guó)際社會(huì)科學(xué)委員會(huì)主席Gudmund Hernes曾就中國(guó)參與話語(yǔ)權(quán)爭(zhēng)奪表示:“主流的國(guó)際學(xué)術(shù)期刊大部分是英美的雜志,而在其間,涉及一個(gè)盎格魯-撒克遜的知識(shí)霸權(quán)問(wèn)題。這一話語(yǔ)霸權(quán)地位必須要受到挑戰(zhàn),唯其如此,全球的社會(huì)科學(xué)才能得以更為健康地發(fā)展。”
泛泛而論“話語(yǔ)挑戰(zhàn)”乃至“話語(yǔ)爭(zhēng)奪”并非難事。必須指出的是,在當(dāng)下全球化背景下中國(guó)學(xué)術(shù)期刊要走向世界,實(shí)際上需要解決“迷信”和“拒斥”兩種極端意識(shí):既要敢于破除對(duì)西方知識(shí)霸權(quán)的迷信,消解某種“自我殖民”的心態(tài),澄清“國(guó)際化”討論中似乎已形成的“共識(shí)”——“國(guó)際化”等于英語(yǔ)化這樣的觀念;同時(shí)也應(yīng)清醒地認(rèn)識(shí)到,在特定階段、特定時(shí)期,我們?nèi)员仨氉裱瓏?guó)際學(xué)術(shù)界制定的“游戲規(guī)則”,在遵守全球化規(guī)則的同時(shí),基于中國(guó)立場(chǎng)修正既往規(guī)則,打破話語(yǔ)霸權(quán),進(jìn)而對(duì)國(guó)際學(xué)術(shù)形成影響。
中國(guó)學(xué)術(shù)期刊要走向世界,具體來(lái)說(shuō),筆者以為應(yīng)該設(shè)定三階段目標(biāo)。
首先是近期目標(biāo),對(duì)具備條件的學(xué)術(shù)期刊實(shí)施和加強(qiáng)“三件套”——英文標(biāo)題、英文摘要和英文參考文獻(xiàn)的建設(shè),全面反思其得失。以英文摘要為例,可以說(shuō)目前絕大多數(shù)學(xué)術(shù)期刊的英文摘要從語(yǔ)言到規(guī)范都不合格,現(xiàn)狀堪憂。不少外籍華裔學(xué)者都曾以自身的經(jīng)驗(yàn)指出,英文摘要看似無(wú)用,其實(shí)對(duì)國(guó)外學(xué)者進(jìn)行文獻(xiàn)檢索具有重要意義,對(duì)此應(yīng)給予高度重視。國(guó)家社科基金似可研究進(jìn)行專項(xiàng)資助。
其次是中期目標(biāo),創(chuàng)辦精品中國(guó)學(xué)術(shù)外文期刊。目前在我國(guó)學(xué)術(shù)期刊界,為追趕“國(guó)際化”潮流,出版英文學(xué)術(shù)期刊漸成趨勢(shì)。問(wèn)題是,當(dāng)前我國(guó)出版的大多數(shù)英文學(xué)術(shù)期刊既無(wú)穩(wěn)固的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),又難以開(kāi)辟出國(guó)外市場(chǎng)。對(duì)此,我們需要反思的是,為何要出版英文學(xué)術(shù)期刊?政府用財(cái)政資金供養(yǎng)的英文學(xué)術(shù)期刊能起到什么作用?正是基于這些思考,我們特別強(qiáng)調(diào)要樹(shù)立精品意識(shí),對(duì)國(guó)家投入資金創(chuàng)辦的外文學(xué)術(shù)期刊應(yīng)設(shè)立門檻,確立行之有效的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)學(xué)術(shù)期刊要走向世界,還應(yīng)確立長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo),即把創(chuàng)辦國(guó)際性高水平的中文學(xué)術(shù)期刊、力爭(zhēng)中文(漢語(yǔ))成為國(guó)際學(xué)術(shù)研究與交流的通行語(yǔ)言作為我們的長(zhǎng)期戰(zhàn)略目標(biāo)。由于種種因素,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,漢語(yǔ)的國(guó)際地位與國(guó)人期望還有差距。上世紀(jì)90年代,瑞士社會(huì)學(xué)家George Weber根據(jù)有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)加權(quán)評(píng)分對(duì)世界語(yǔ)言的國(guó)際地位進(jìn)行排名,前五名分別為英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ),漢語(yǔ)忝列第六位。不到10年時(shí)間,根據(jù)《2005年聯(lián)合國(guó)世界主要語(yǔ)種、分布與應(yīng)用力調(diào)查報(bào)告》資料顯示,新的“世界十大語(yǔ)言”前六位依次是:英語(yǔ)、漢語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)。漢語(yǔ)一躍成為僅次于英語(yǔ)的第二大語(yǔ)言,這從一個(gè)側(cè)面反映了漢語(yǔ)國(guó)際地位的提升。由此判斷,在語(yǔ)言的國(guó)際傳播上,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)或許已經(jīng)開(kāi)始。在此情勢(shì)下,要爭(zhēng)取漢語(yǔ)成為國(guó)際學(xué)術(shù)討論的交流語(yǔ)言,第一步應(yīng)規(guī)定國(guó)內(nèi)召開(kāi)的國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議須將漢語(yǔ)作為指定交流語(yǔ)言。在這方面,中國(guó)應(yīng)學(xué)習(xí)西班牙、德國(guó)、日本的相關(guān)做法,尤其可參照法國(guó)對(duì)此進(jìn)行立法規(guī)定。
與國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議相比,中國(guó)學(xué)術(shù)向世界發(fā)聲所依賴的另一重要載體——中國(guó)學(xué)術(shù)期刊更有責(zé)任使用漢語(yǔ)。面向世界的中文(漢語(yǔ))學(xué)術(shù)刊物,不僅要堅(jiān)持母語(yǔ)寫作和發(fā)表,更應(yīng)以在世界上擴(kuò)大漢語(yǔ)寫作和發(fā)表的影響為己任。在努力辦好精品外文學(xué)術(shù)期刊的同時(shí),國(guó)家應(yīng)大力提倡和支持創(chuàng)辦精品中英文雙語(yǔ)學(xué)術(shù)期刊,由此逐漸過(guò)渡到實(shí)現(xiàn)我們的戰(zhàn)略目標(biāo)——?jiǎng)?chuàng)辦國(guó)際性高水平的中文學(xué)術(shù)期刊,最終使中文(漢語(yǔ))成為國(guó)際學(xué)術(shù)研究與交流的通行語(yǔ)言。對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)期刊而言,這會(huì)是一條漫漫長(zhǎng)路,但也是一條光榮和夢(mèng)想之路。