RM新时代APP官网

站內(nèi)搜索        項目查詢   專家查詢   網(wǎng)站地圖   重大項目要覽   管理規(guī)章   
加入收藏 加入收藏     設(shè)為首頁 設(shè)為首頁   

學(xué)術(shù)研討>>學(xué)人風(fēng)采

坐冷板凳 寫真文章——訪歷史學(xué)家蔡美彪先生

  2012年11月29日09:57  來源:中國社會科學(xué)報

八十五歲高齡的蔡美彪先生至今保持著每天到中國社會科學(xué)院近代史所工作的習(xí)慣。幾十年如一日,堅持不懈。近日,記者在近代史所的辦公室里拜訪到了他。

  《中華史綱》與《中國通史》

  《中國社會科學(xué)報》:蔡先生好,今年您共有三部著作問世,《學(xué)林舊事》、《遼金元史考索》和《中華史綱》,《中華史綱》更是受到社會的廣泛關(guān)注。您能否談?wù)剬@三部著作的感想?

  蔡美彪:您提到的這三部書,都算不得“著作”!秾W(xué)林舊事》是我歷年所寫的述評文字和紀念文字,涵蓋了我六十多年來的見聞與經(jīng)歷,其中涉及二十多位學(xué)術(shù)界前輩和一些集體工作。對我來說,這是一本學(xué)習(xí)歷程的記錄而非掌故匯編!哆|金元史考索》是我寫作的有關(guān)論文的選編,前后六十多年,只在這一領(lǐng)域?qū)懥诉@么一點東西,結(jié)集出版,不免慚愧。我在“前言”中說,“倘若其中某些文稿還值得有興趣的朋友翻一翻,就不算白費事了”!吨腥A史綱》是我近年寫作的小書,是提供給廣大讀者瀏覽的通俗讀物,也不能算學(xué)術(shù)著作。

  《中國社會科學(xué)報》:您太謙虛了。大家都知道,當(dāng)年您協(xié)助范文瀾先生編寫《中國通史》,有人說《中華史綱》是《中國通史》的簡寫本,但更多的人認為是“升華本”,您認為這部著作有何創(chuàng)新?

  蔡美彪:感謝您提供給我這個信息?磥碜x者中有些誤解,需要做些說明。十卷本《中國通史》和續(xù)編兩卷在2007年出齊。次年出版了十二卷合裝本,近四百萬字。應(yīng)人民出版社的邀約,我和幾位編者編寫了一本約五十萬字的《中國通史》的簡本。簡本的框架和論點均不作改動,內(nèi)容只簡不增,是嚴格的簡編本。這部書題為《簡本中國通史》,在《中華史綱》完稿前已經(jīng)交稿,尚未出書。

  2009年,中國社會科學(xué)院陳奎元院長遵照江澤民同志關(guān)于出版簡史的提議,委托我編寫,限定二十幾萬字。編寫的宗旨是供廣大讀者了解中華民族歷史發(fā)展的概況。已出的十二卷本當(dāng)然是重要的參考,個別章節(jié)也還不免因襲。但就總體來說,這是按照我的思路新編的一本小書,書名題為《中華史綱》,與《簡本中國通史》不是一回事。

  承問“這部著作有何創(chuàng)新”。這部小書不是學(xué)術(shù)著作,旨在傳播歷史知識,遵循三個“基本”,即運用歷史唯物主義的基本觀點、依據(jù)基本史料、敘述基本事實。作者的任務(wù)是把紛繁復(fù)雜的史實分別取舍,梳理出條理,便于讀者閱讀。所以說,這是一本普及型的小書,不是創(chuàng)新型的專著,書中對某些問題也做過自己的解釋。例如“中華民族”,我沒有沿用通行辭書作為詞語釋為“總稱”的釋義,而是作為實體名詞釋為“以漢族為主體的多民族共同體”。書中沒做論證,這樣說行不行,還有待讀者和專家的指正。

   編書苦甘:與崔瑞德“同病相憐”

  《中國社會科學(xué)報》:十分感謝您對《中華史綱》的說明,我們也期待著《簡本中國通史》的出版。聽聞作為《中國通史》主編的您在訪問美國普林斯頓大學(xué)期間,會見了《劍橋中國史》的主編崔瑞德(Denis Twitchett),一稱對方為“大將軍”,一稱對方為“大元帥”,成為一時佳話。您能否談?wù)勥@兩部巨著各自的特點?

  蔡美彪:您說的這事,已經(jīng)過去近三十年了。1985年秋,我去美國訪問,在普林斯頓大學(xué)會見了《劍橋中國史》的主編英籍教授崔瑞德。他和我年齡相仿,只差一兩歲,又都在主編中國通史,因而一見如故,無拘束地暢談編書的經(jīng)驗。您說的“大將軍”、“大元帥”之類的話,我以前還沒有聽說過,大概是國外朋友開玩笑。我倒是還記著他說過一句英語:“我們兩個住在一個醫(yī)院里!贝蟾啪褪钦f“同病相憐”。

  劍橋出版社的這部書1966年開始組織編寫,序言中說“目的是為西方讀歷史的人提供一部基礎(chǔ)性的中國史”。原計劃編寫六卷,后擴展為十五卷。主編由費正清和崔瑞德兩人署名。實際上費正清只主編近現(xiàn)代兩卷,十幾卷的古代史都由隋唐史專家崔瑞德負責(zé)。他自己編寫若干章節(jié),還要負擔(dān)龐大的組織工作。這部書的組織辦法是,每卷分出若干章,每章由一位著者編寫。著者分布在許多國家和地區(qū),各自獨立寫作,寫好稿子送給主編處理。可以想見,出自眾多作者的稿件必然是觀點不同、詳略不同、有長有短。主編的工作是很繁重的。

  崔瑞德對我說起他工作中的甘苦:“別人不了解我,你能了解我!痹瓉怼白∫粋醫(yī)院”也就是這個意思。我問他估計什么時候全書可以出齊,他風(fēng)趣地說,大概得活到一百歲吧!他解釋說,這部書完成一卷出一卷,第一卷總是寫不出來,因為你們不斷有考古新發(fā)現(xiàn),趕也趕不上。后來事實證明,他說的是真心實話。幾年后,他終于下決心放棄第一卷先秦部分的編寫,申明“出于無奈,《劍橋中國史》從秦漢開始”。雖然困難重重,依然堅持不懈。上世紀末,我在國內(nèi)看到新出版中譯本的元代部分,總共不滿三十萬字,而明代部分卻超過一百萬字。我又從中看到了主編的“無奈”。一位香港學(xué)者說“這不像一部書”。我倒認為這可以說是別一種體裁,是論文集式的通史。分布在各國各地的作者多是研究有素的專家,各寫一章像是各寫一篇論文,不受拘束,可以獨立發(fā)揮。就讀者來說,也可以較方便地了解各位作者的研究成果。但就全書而論,作為一部基礎(chǔ)性中國史,還有相當(dāng)?shù)牟罹唷?磥恚嘧髡哒撐募降捏w裁,便于專題檢索,不適于整體通讀,有優(yōu)點也有缺點。

  當(dāng)年我和崔瑞德會見時,他已為此書奮斗了二十年,以后又工作了十多年。一位英國學(xué)者為向西方人介紹中國的歷史,不惜用三十多年的時間艱苦奮斗,始終其事,是令人欽佩的。

(責(zé)編:張湘憶(實習(xí))、張湘憶)


點擊返回首頁

點擊返回頂部
RM新时代APP官网